Aunque + Subjonctif ou Indicatif ?Une Tournure Essentielle pour Réussir l'Espagnol en Prépa
- julievojnovic4
- 7 févr. 2024
- 2 min de lecture
Dernière mise à jour : 16 sept. 2024

1. Aunque + Indicatif
On utilise "aunque" avec l'indicatif pour parler d'un fait réel, vérifié et connu.
Ejemplo 1 : Aunque hace sol, lleva tu paraguas = Bien qu'il fasse soleil, emporte ton parapluie. (il fait soleil, c'est un fait réel et certain ==> indicatif)
Ejemplo 1 : Aunque es lunes, vamos a hacer una fiesta = Bien que l'on soit lundi, nous allons faire la fête. (c'est lundi, c'est un fait réel et certain ==> indicatif )
En français bien que + subjonctif = Aunque + indicatif en espagnol
2. Aunque + Subjonctif
On utilise "aunque" suivi du subjonctif lorsque l'action est hypothétique.
Ejemplo 1 : Aunque tenga mucho dinero, no me sentiré realizado = Même si j'ai beaucoup d'argent, je ne me sentirai pas accompli. (le fait que j'aurais beaucoup d'argent est hypothétique ==> subjonctif )
Ejemplo 2 :Aunque venga temprano, no lo recibiré = Même s'il vient tôt, je ne le recevrai pas. (On nest pas sûr qu'il vienne tôt, c'est hypothétique ==> subjonctif)
En français même si + indicatif = Aunque + subjonctif en espagnol
3. S'entrainer pour maitriser aunque + subjonctif ou indicatif
Voici quelques phrases en français à traduire en espagnol pour maitriser aunque + subjonctif ou indicatif :
Même s'il pleut, nous irons au parc.
Bien que tu aies beaucoup de travail, prends le temps de te reposer.
Bien que j'aie froid, je ne mets pas de manteau.
Bien qu'il fasse beau, je préfère rester à la maison.
Même si nous arrivons en retard, nous assisterons à la réunion.
Bien qu'il soit difficile de comprendre, je suis déterminé à apprendre l'espagnol.
Même s'il a de l'argent, il ne sera pas heureux.
Bien que tu sois fatigué, tu devrais terminer ton travail.
Même si nous avons peu de temps, nous pouvons encore profiter de nos vacances.
Bien qu'elle vive loin, nous la verrons ce week-end.
Correction
Aunque llueva, iremos al parque (On ne sait pas encore s'il va pleuvoir ==> subjonctif)
Aunque tienes mucho trabajo, tómate tiempo para descansar. (On sait qu'il a beaucoup de travail ==> indicatif)
Aunque tengo frío, no me pongo el abrigo. (Il a froid, c'est un fait ==> indicatif)
Aunque hace buen tiempo, prefiero quedarme en casa. (Il fait beau, c'est avéré ==> indicatif)
Aunque lleguemos tarde, asistiremos a la reunión. (On ne sait pas encore si on sera vraiment en retard, ou pas ==> subjonctif)
Aunque es difícil de entender, estoy determinado a aprender español. (C'est un fait que c'est difficile de comprendre l'espagnol ==> indicatif)
Aunque tenga dinero, no será feliz. (Ce n'est pas sûr qu'il ait de l'argent plus tard ==> subjonctif)
Aunque estás cansado, deberías terminar tu trabajo. (Il est clairement fatigué, c'est un fait ==> indicatif)
Aunque tengamos poco tiempo, aún podemos disfrutar de nuestras vacaciones. (On ne sait pas encore combien de temps on aura, c'est une information dont on n'est pas sûr ==> subjonctif)
Aunque viva lejos, la veremos este fin de semana. (Elle habite loin, on le sait, c'est un fait ==> indicatif)


